Sấm ran, tan mưa
Direct English translation
Thunder rumbles, the rain clears.
Equivalent English version
All bark and no bite
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ dấu hiệu cho thấy một việc rắc rối, căng thẳng hoặc đe dọa sắp qua đi, tình hình sẽ dịu xuống. Thường nói khi thấy hiện tượng ban đầu tưởng nghiêm trọng nhưng kết cục lại nhẹ nhàng.
English explanation
Used to indicate that trouble, tension, or a threatening situation is about to pass and things will calm down. It is often said when something first seems serious but ends up fading away without much consequence.